Een technische vertaling vereist inzicht in én kennis van de specifieke branches. Zoals de bouw- en de technologie. Juist binnen deze vakgebieden is een correcte vertaling noodzakelijk. Dit verhoogt de veiligheid en stelt u in staat om de klant of de consument correct te informeren. Over het gebruik van een product of industriële machines, een veiligheidsvoorschrift of een gebruikershandleiding. Een technische vertaling laat u bij voorkeur over aan een technisch vertaalbureau welke vertaalt volgens de ISO normen.
Tekst laten vertalen door een technisch vertaalbureau
Een technisch vertaalbureau werkt met vertalers die in het bezit zijn van een technische opleiding of achtergrond. Deze kennis en ervaring zorgt ervoor dat een technische term op de juiste manier wordt vertaalt. Mede omdat de vertalers een dieper inzicht hebben in de werking van technische machinerie, producten en de wettelijke veiligheidsvoorschriften.
Andere voordelen van een technische vertaling door een vertaalbureau zijn onder meer:
- Technisch correcte terminologie verduidelijkt de context en voorkomt verwarring
- Een technische vertaling verhoogt de veiligheid. Bijvoorbeeld in het geval van medische bijsluiters, een veiligheidsvoorschrift of een handleiding voor consumenten
- Een heldere communicatie met de eindgebruiker of de derde partij verhoogt het klantvertrouwen en voorkomt misvattingen of dwaling. Binnen de B2B en de B2C
- De vertalingen worden tot een concreet verhaal gebracht volgens de ISO richtlijnen
Waarom een technisch vertaalbureau inschakelen?
De voordelen van een technische vertaling komen tot zijn recht bij het inschakelen van een technisch vertaalbureau. Binnen dit vakgebied kan een vertaling een gebruiksvoorschrift zijn, maar ook een bouwplan of een voorschrift om de veiligheid te waarborgen. Bijvoorbeeld als het gaat om productspecificaties of informerende teksten op een productverpakking.
- Gebruikershandleidingen
Een technische vertaling is ook noodzakelijk voor handleidingen. Door het gebruik van een machine of een product op de juiste manier te vertalen, komt de veiligheid van de eindgebruiker niet in het geding. Deze technische vertalingen bevatten vakjargon en een on-point omschrijving van de terminologie die wordt gebruikt binnen de handleiding. Op deze manier kan een machine of een product op een juiste en veilige manier worden gebruikt
- Specificaties van producten
Ook productteksten en productverpakkingen moeten op de juiste manier worden vertaalt. Een technisch vertaalbureau zorgt ervoor dat de specificaties op een begrijpelijke en makkelijke manier leesbaar zijn. Juist bij een technische vertaling van een productspecificatie is vakkennis noodzakelijk. Daarmee worden verwarringen uitgesloten.
- Veiligheidsprotocollen en voorschriften
Binnen de bouw en de technische branche gelden veiligheidsprotocollen en voorschriften. Het is van groot belang dat deze voorschriften correct worden vertaald met de juiste technische omschrijvingen. Zo kunnen onveilige situaties en bedrijfsongevallen die ontstaan door een slechte of onduidelijke communicatie tot een minimum worden beperkt.
Technische vertalingen voor veiligheidsvoorschriften zijn bijvoorbeeld nodig op de werkvloer en binnen de technische industrie. Kunnen beschikken over duidelijk vertaalde technische veiligheidsprotocollen en voorschriften is zeker binnen deze werkomgeving van belang.
Technische vertaling laten uitvoeren door een vertaalbureau
Vertaalbureaus voor technische teksten zorgen ervoor dat de content wordt voorzien van de juiste jargon voor elke technische branche. Uiteraard wordt de tekst niet alleen correct vertaalt, maar wordt deze ook voorzien van de juiste structuur. Een technisch vertaalbureau maakt gebruik van vertalers en editors. Een technische vertaling voldoet aan de gestelde richtlijnen als deze meerdere kwaliteitscontroles heeft doorlopen. Daarna wordt de technische vertaling opgeleverd en is deze klaar voor publicatie of gebruik.